Xu hướng mới của loạt phim châu Á đổ bộ rạp Việt 2025

Theo công bố từ nhà phát hành CGV, trong năm 2025 sẽ có nhiều phim điện ảnh châu Á đổ bộ rạp Việt với lời thoại được Việt hóa và lồng tiếng bởi các diễn viên Việt.

Chia sẻ tại buổi công bố các dự án phim nước ngoài sẽ được phát hành tại Việt Nam nửa đầu năm 2025, ông Nguyễn Hoàng Hải – đại diện đơn vị phát hành CGV tại Việt Nam nhận định, Việt Nam là một trong những thị trường phim có tốc độ phục hồi sau dịch tốt nhất trên thế giới.

Ông Hải cho biết, tốc độ hồi phục chủ yếu nhờ phim nội địa, phim khu vực châu Á gồm phim Thái Lan, phim Hàn Quốc…, trong đó dòng phim kinh dị và tình cảm vẫn dẫn đầu thị phần với tỷ lệ lần lượt là 36% và 17%. Các tác phẩm nổi bật trong số đó có thể kể đến “Tình người duyên ma”, “Ngôi đền kỳ quái 3”, “Ngược dòng thời gian để yêu anh”…

Đây cũng là lý do trong nửa đầu năm 2025, loạt tác phẩm điện ảnh châu Á từ hài hước, tình cảm đến kinh dị sẽ ra mắt khán giả Việt. Ngoài lời thoại được Việt hóa, điểm mới của các tác phẩm này là được lồng tiếng bởi các diễn viên Việt Nam.

Theo ông Nguyễn Hoàng Hải - đại diện nhà phát hành, Việt Nam là một trong những thị trường phim có tốc độ phục hồi sau dịch tốt nhất trên thế giới. Ảnh: NSX
Theo ông Nguyễn Hoàng Hải - đại diện nhà phát hành, Việt Nam là một trong những thị trường phim có tốc độ phục hồi sau dịch tốt nhất trên thế giới. Ảnh: NSX

Vào ngày 1/1/2025, bộ phim tình cảm gia đình – hài hước đến từ Thái Lan với tên “Trẻ trâu không đùa được đâu” (Bad boy band) sẽ chính thức ra rạp. Phim do diễn viên nhí Gia Huy, cặp đôi Lê Lộc – Tuấn Dũng và dàn diễn viên Tú Trinh, Năm Chà, Maika, Ngọc Duyên, Công Danh… đảm nhận vai trò lồng tiếng.

Theo chia sẻ của Lê Lộc, vì lần đầu tham gia lồng tiếng, cô đã hẹn gặp và xin kinh nghiệm từ bậc thầy lồng tiếng Đạt Phi để hoàn thành tốt vai diễn lồng tiếng. Trong khi đó, Tuấn Dũng nói ban đầu anh được giao lồng tiếng vai chính (Song – học sinh cấp 2) nhưng vì nhận thấy bản thân không phù hợp nên đã từ chối và xin lồng tiếng cho một nhân vật khác. Sau cùng, nam diễn viên đảm nhận lồng tiếng cho vai cậu của Song.

Ngày 14/2/2025, bộ phim thuộc thể loại kinh dị hài – “Rider: Giao hàng cho ma” (Rider) của Thái Lan sẽ ra rạp. Tác phẩm gây chú ý khi có sự tham gia lồng tiếng của NSND Hồng Vân trong vai người mẹ của cô gái ma.

“Ban đầu tôi định từ chối nhưng khi biết dự án thuộc thể loại kinh dị thì tôi rất thích, vì sân khấu của tôi từ trước đến nay cũng khá mạnh về thể loại này. Hiện tại thì tôi vẫn chưa lồng tiếng cho phim nhưng tôi cũng rất tò mò, vì biết đâu sau dự án này đây sẽ là nghề tay trái của mình” – nữ nghệ sĩ chia sẻ.

NSND Hồng Vân hào hứng khi lần đầu lồng tiếng cho phim kinh dị. Ảnh: NSX
NSND Hồng Vân hào hứng khi lần đầu lồng tiếng cho phim kinh dị. Ảnh: NSX

Trong khi đó, vào ngày 7/3/2025, bộ phim “Yêu vì tiền, điên vì tình” (Love Lies) của Hồng Kông (Trung Quốc) sẽ dự kiến ra rạp. Dự án có sự tham gia lồng tiếng của nghệ sĩ Hồng Đào và diễn viên Quốc Trường.

Với Hồng Đào, diễn viên lồng tiếng là hình thức mới, tuy nhiên, chị sẽ cố gắng để bộ phim hấp dẫn hơn với phần lồng tiếng của mình. Trong khi đó, Quốc Trường tiết lộ, dù nhân vật anh đảm nhận không giống mình ngoài đời, song kinh nghiệm từng đảm nhận những vai “bad boy” sẽ giúp anh hoàn thiện vào nhân vật tốt hơn.

Ngoài ra, vào cuối tháng 3/2025, phim “Muay Thai Hustle” cũng dự kiến ra rạp. Đến giữa năm 2025, bộ phim “Tình người duyên ma (Nak Ruk P Mak) cũng trở lại màn ảnh rộng. Tác phẩm dự kiến ra mắt tại Thái Lan vào tháng 6/2025 và sau đó sẽ công chiếu tại rạp Việt.

Theo Báo PLVN